Betazoid/Language: Difference between revisions
< Betazoid
Jump to navigation
Jump to search
Wil Ukinix (talk | contribs) m (Added {{MAContent}} template) |
m (Correcting yintaru) |
||
(10 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 15: | Line 15: | ||
| Beloved | | Beloved | ||
| | | | ||
|- | |||
| Qiymadi<ref>https://groups.google.com/g/sb118-amity/c/7XvOZ25kO-A/m/J9nWqL5MAgAJ</ref> | |||
| Precious (One) | |||
| An ungendered term used to refer to one's significant other (akin to 'girlfriend' or 'boyfriend') | |||
|- | |- | ||
| Govanna<ref>https://groups.google.com/g/sb118-excalibur/c/YfECP7_BGSc/m/gsqAToQuBAAJ</ref> | | Govanna<ref>https://groups.google.com/g/sb118-excalibur/c/YfECP7_BGSc/m/gsqAToQuBAAJ</ref> | ||
Line 55: | Line 59: | ||
| Brother | | Brother | ||
| ''No IC established translation.'' | | ''No IC established translation.'' | ||
|- | |||
|Souffamin<ref>[https://groups.google.com/g/sb118-ops/c/ORr2LGOCE4Y/m/Ly6DIURRAAAJ "Enchanted Forest"], [[Sal Taybrim], [[Starbase 118 Ops]], 239908.12</ref> | |||
|Fiery son (literal) | |||
|Betazoid term of endearment roughly translating to ‘fiery son’ but more closely meaning ‘you warm my heart young one.’ | |||
|- | |||
|Aleyrin | |||
|Cousin | |||
|This term can be used to refer to a cousin ''or'' a second cousin, regardless of gender. Betazed culture considers a second cousin to still be a "cousin" - there is no equivalent term for "second cousin"{{SimRef|SIMTITLE=Girl From Mars|SIMLINK=https://groups.google.com/g/sb118-amity/c/jPH-EkiiKxY/m/bWlAh0dtDgAJ|CHARACTERS=Lt Cmdr [[Wil Ukinix]]|SHIP=Amity Outpost|STARDATE=239905.04}}. | |||
|- | |||
|Yintaru<ref>https://memory-alpha.fandom.com/wiki/Surrender_(episode)#Memorable_quotes</ref> | |||
|"Baby of Immense Size" | |||
| | |||
|} | |} | ||
Line 99: | Line 115: | ||
| Khrysarian Sword | | Khrysarian Sword | ||
| | | | ||
|- | |||
| Ilaam | |||
| Inspiration | |||
| | |||
|} | |} | ||
Line 122: | Line 142: | ||
|} | |} | ||
==Food== | |||
{| class="wikitable" style="min-width:50%; text-align: center;" | |||
|- style="font-weight:bold;" | |||
! style="width:25%;" | Betazoid Term | |||
! style="width:25%;" | Standard Equivalent | |||
! Variations & Notes | |||
|- | |||
| Ovallishe<ref>[https://groups.google.com/g/sb118-ops/c/ORr2LGOCE4Y/m/Ly6DIURRAAAJ "Enchanted Forest"], [[Sal Taybrim], [[Starbase 118 Ops]], 239908.12</ref> | |||
| | |||
|a tart berry mixed with dark chocolate pastry that is delightfully flaky and delicate. | |||
|- | |||
|} | |||
==Locations== | |||
{| class="wikitable" style="min-width:50%; text-align: center;" | |||
|- style="font-weight:bold;" | |||
! style="width:25%;" | Betazoid Term | |||
! style="width:25%;" | Standard Equivalent | |||
! Variations & Notes | |||
|- | |||
| Betazed | |||
| Not translated | |||
| | |||
|- | |||
| Medara | |||
| Not translated | |||
| | |||
|- | |||
| Ohmallera | |||
| Not translated | |||
| | |||
|- | |||
| Imzathra | |||
| Beloved place | |||
| Not a specific location, but rather a descriptive term for a place one holds in their heart. | |||
|} | |||
{{References}} | {{References}} | ||
[[Category:Betazed]] | [[Category:Betazed]] | ||
{{MAContent}} | {{MAContent}} |
Latest revision as of 21:21, 5 July 2024
This notice was placed here by Kivik, so go bug them to finish the page if nothing's happening.
Glossary of Terms
While this listing is not exhaustive, it should be kept as complete as possible without becoming speculative.
Only translations defined In Character (IC) and/or canonically should be included in this list and, whenever possible, should be referenced.
Family & Relationships
Betazoid Term | Standard Equivalent | Variations & Notes |
---|---|---|
Imzadi[1] | Beloved | |
Qiymadi[2] | Precious (One) | An ungendered term used to refer to one's significant other (akin to 'girlfriend' or 'boyfriend') |
Govanna[3] | Grandmother | |
Parent | No IC established translation. | |
M'adi[4] | Mother | |
Atda[5] | Father | |
Child | No IC established translation. | |
Daughter | No IC established translation. | |
Son | No IC established translation. | |
Sibling | No IC established translation. | |
Sister | No IC established translation. | |
Brother | No IC established translation. | |
Souffamin[6] | Fiery son (literal) | Betazoid term of endearment roughly translating to ‘fiery son’ but more closely meaning ‘you warm my heart young one.’ |
Aleyrin | Cousin | This term can be used to refer to a cousin or a second cousin, regardless of gender. Betazed culture considers a second cousin to still be a "cousin" - there is no equivalent term for "second cousin"[7]. |
Yintaru[8] | "Baby of Immense Size" |
Spirituality
Betazoid Term | Standard Equivalent | Variations & Notes |
---|---|---|
"Four Deities" | No IC established translation. | |
Altha | Peace | Also interpreted as "Stability" |
Imza | Love | Also interpreted as "Compassion" |
Fana | Nature | |
Tholta | Truth | Also interpreted as "Honesty" |
Tholtren[9] | True Self | Also interpreted as "Inner Self" or "Inner Voice" |
"By The Four" | No IC established translation. | |
"In Good Faith" | No IC established translation. | |
Khrysar'akai | Khrysarian Sword | |
Ilaam | Inspiration |
Expletives
Betazoid Term | Standard Equivalent | Variations & Notes |
---|---|---|
"By the First House"[10] | No IC established translation. | |
"By The Four"[11] | No IC established translation. | |
"For Four’s sake"[12] | No IC established translation. |
Food
Betazoid Term | Standard Equivalent | Variations & Notes |
---|---|---|
Ovallishe[13] | a tart berry mixed with dark chocolate pastry that is delightfully flaky and delicate. |
Locations
Betazoid Term | Standard Equivalent | Variations & Notes |
---|---|---|
Betazed | Not translated | |
Medara | Not translated | |
Ohmallera | Not translated | |
Imzathra | Beloved place | Not a specific location, but rather a descriptive term for a place one holds in their heart. |
References
- ↑ Imzadi on Memory Alpha
- ↑ https://groups.google.com/g/sb118-amity/c/7XvOZ25kO-A/m/J9nWqL5MAgAJ
- ↑ https://groups.google.com/g/sb118-excalibur/c/YfECP7_BGSc/m/gsqAToQuBAAJ
- ↑ https://groups.google.com/g/sb118-excalibur/c/q2mi_ABjwOk/m/AqqzPbu6AQAJ
- ↑ https://groups.google.com/g/sb118-amity/c/EtpljfzUOlU/m/V_N_tDoUAgAJ
- ↑ "Enchanted Forest", [[Sal Taybrim], Starbase 118 Ops, 239908.12
- ↑ "Girl From Mars", Lt Cmdr Wil Ukinix, Amity Outpost, SD239905.04
- ↑ https://memory-alpha.fandom.com/wiki/Surrender_(episode)#Memorable_quotes
- ↑ https://groups.google.com/g/sb118-amity/c/yWvPwwP9LQ4/m/g7Ypo2SWAQAJ
- ↑ "First House of Betazed", Memory Beta
- ↑ "Ninety Five Percent", First Secretary Keehani Ukinix, Amity Outpost, SD239907.25
- ↑ "Hey Boy", Keehani Ral, USS Veritas, SD239605.17
- ↑ "Enchanted Forest", [[Sal Taybrim], Starbase 118 Ops, 239908.12