Comprehensive Dictionary of 'Loranese': Difference between revisions

Line 52: Line 52:
== P ==
== P ==
'''''Peach-a-boo''''' - 1. an act of scaring someone performed by Loran Reven; 2. expression of extreme complacency, stronger than ''Peachies''; see also ''Peachy-peachy-peach''. <br>
'''''Peach-a-boo''''' - 1. an act of scaring someone performed by Loran Reven; 2. expression of extreme complacency, stronger than ''Peachies''; see also ''Peachy-peachy-peach''. <br>
'''''Peachies''''' - 1. expression of complacency or citation, equivalents: brilliant, fabulous, good, great, marvelous etc.; 2. Loran Reven's nickname.<br>
'''''Peachies''''' - 1. an expression of complacency or citation, equivalents: brilliant, fabulous, good, great, marvelous etc.; 2. Loran Reven's nickname.<br>
'''''Peacholino''''' - see ''Peachies''.<br>
'''''Peacholino''''' - see ''Peachies''.<br>
'''''Peachy-peachy-peach''''' - expresion of extreme complacency or citation used in magnificent situations, also referred as "the perfect combo"; see also: ''Peach-a-boo''.<br>
'''''Peachy-peachy-peach''''' - an expresion of extreme complacency or citation used in magnificent situations, also referred as "the perfect combo"; see also: ''Peach-a-boo''.<br>
'''''Picard's slip''''' - a mistake impossible to make, fiasco of unbelievable magnitude.<br>
'''''Picard's slip''''' - 1. a mistake impossible to make, fiasco of unbelievable magnitude; 2. a once-in-a-lifetime occurence, very improbable outcome.<br>
'''''Prance pony''''' - 1. to talk shop; 2. to pull one's leg, deceive someone.
'''''Prance pony''''' - 1. to talk shop; 2. to pull one's leg, deceive someone.


451

edits